TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:33:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 730《佛說處處經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 730《Phật thuyết xứ xứ Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 730 佛說處處經 # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 730 Phật thuyết xứ xứ Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 730   No. 730 佛說處處經 Phật thuyết xứ xứ Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 佛言。道人行道。若瞋恚意起時。即當制己。 Phật ngôn 。đạo nhân hành đạo 。nhược/nhã sân khuể ý khởi thời 。tức đương chế kỷ 。 制便念善。是為道人行。若布施財利。 chế tiện niệm thiện 。thị vi/vì/vị đạo nhân hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bố thí tài lợi 。 得之便計無常。不隨身犯。謂不犯殺盜婬。 đắc chi tiện kế vô thường 。bất tùy thân phạm 。vị bất phạm sát đạo dâm 。 是為不隨身犯。出瞋恚者口亦不言。意亦不念。 thị vi/vì/vị bất tùy thân phạm 。xuất sân khuể giả khẩu diệc bất ngôn 。ý diệc bất niệm 。 是為出瞋恚意中大深聲者。譬如人作盜。說言。 thị vi/vì/vị xuất sân khuể ý trung Đại thâm thanh giả 。thí như nhân tác đạo 。thuyết ngôn 。 汝所作大無狀。是為意中大深聲。 nhữ sở tác Đại vô trạng 。thị vi/vì/vị ý trung Đại thâm thanh 。 佛言。味味次第者。所食物外合之內。 Phật ngôn 。vị vị thứ đệ giả 。sở thực/tự vật ngoại hợp chi nội 。 分別其味令不錯誤。是為味味次第。 phân biệt kỳ vị lệnh bất thác/thố ngộ 。thị vi/vì/vị vị vị thứ đệ 。 菩薩所以得知者。前世所食噉。皆先上父母道人。 Bồ Tát sở dĩ đắc tri giả 。tiền thế sở thực đạm 。giai tiên thượng phụ mẫu đạo nhân 。 然後自食。是故得是三十二相八十種好。 nhiên hậu tự thực/tự 。thị cố đắc thị tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 佛言。菩薩用四事。得四無畏。 Phật ngôn 。Bồ Tát dụng tứ sự 。đắc tứ vô úy 。 一者自身所知。亦欲使人悉知二者教人無厭極。 nhất giả tự thân sở tri 。diệc dục sử nhân tất tri nhị giả giáo nhân vô yếm cực 。 三者等心無所藏匿。四者為人說經從後不悔。 tam giả đẳng tâm vô sở tạng nặc 。tứ giả vi nhân thuyết Kinh tùng hậu bất hối 。 是為四事。佛亦用四事。得四無所畏。 thị vi/vì/vị tứ sự 。Phật diệc dụng tứ sự 。đắc tứ vô sở úy 。 一者如法說。二者不受他人物。三者等心。四者戒具。 nhất giả như pháp thuyết 。nhị giả bất thọ/thụ tha nhân vật 。tam giả đẳng tâm 。tứ giả giới cụ 。 佛言。復有四無所畏。一者如事說。 Phật ngôn 。phục hưũ tứ vô sở úy 。nhất giả như sự thuyết 。 二者無所愛惜。三者神足。四者不與人共諍。 nhị giả vô sở ái tích 。tam giả thần túc 。tứ giả bất dữ nhân cọng tránh 。 佛得頂中光明者。有三因緣。一者然燈施佛寺。 Phật đắc đảnh/đính trung quang minh giả 。hữu tam nhân duyên 。nhất giả Nhiên Đăng thí Phật tự 。 二者愛樂明經。三者解人疑結。佛舉右手。有四因緣。 nhị giả ái lạc minh Kinh 。tam giả giải nhân nghi kết 。Phật cử hữu thủ 。hữu tứ nhân duyên 。 一者用惡人無反復故。 nhất giả dụng ác nhân vô phản phục cố 。 二者以善人有反復故。三者現教。四者語人無作惡。 nhị giả dĩ thiện nhân hữu phản phục cố 。tam giả hiện giáo 。tứ giả ngữ nhân vô tác ác 。 佛舉右手復有四因緣。 Phật cử hữu thủ phục hưũ tứ nhân duyên 。 一者欲令十方人皆來學道隨行意。二者為欲示人我所行福。今得是相。 nhất giả dục lệnh thập phương nhân giai lai học đạo tùy hạnh/hành/hàng ý 。nhị giả vi/vì/vị dục thị nhân ngã sở hạnh phước 。kim đắc thị tướng 。 三者勸人皆令持戒。四者威儀自爾。 tam giả khuyến nhân giai lệnh trì giới 。tứ giả uy nghi tự nhĩ 。 亦為不欲見人惡態。是故舉一切右手。 diệc vi/vì/vị bất dục kiến nhân ác thái 。thị cố cử nhất thiết hữu thủ 。 佛不著履。有三因緣。一者使行者少欲。 Phật bất trước lý 。hữu tam nhân duyên 。nhất giả sử hành giả thiểu dục 。 二者現足下輪。三者令人見之歡喜。 nhị giả hiện túc hạ luân 。tam giả lệnh nhân kiến chi hoan hỉ 。 佛行足去地四寸。有三因緣。一者見地有虫蟻故。 Phật hạnh/hành/hàng túc khứ địa tứ thốn 。hữu tam nhân duyên 。nhất giả kiến địa hữu trùng nghĩ cố 。 二者地有生草故。三者現神足故。 nhị giả địa hữu sanh thảo cố 。tam giả hiện thần túc cố 。 亦欲令人意止佛行。佛行地高下皆平。有三因緣。 diệc dục lệnh nhân ý chỉ Phật hạnh/hành/hàng 。Phật hạnh/hành/hàng địa cao hạ giai bình 。hữu tam nhân duyên 。 一者本行四等心。欲令一切安隱。 nhất giả bổn hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。dục lệnh nhất thiết an ổn 。 地在水上水中有神。虫蟻一切值佛足下。皆安隱同心立意。 địa tại thủy thượng thủy trung hữu Thần 。trùng nghĩ nhất thiết trị Phật túc hạ 。giai an ổn đồng tâm lập ý 。 是故卑者為高。高者為卑。 thị cố ti giả vi/vì/vị cao 。cao giả vi/vì/vị ti 。 二者諸天鬼神行福。為佛除地故。高下為平。三者佛為菩薩時。 nhị giả chư thiên quỷ Thần hạnh/hành/hàng phước 。vi/vì/vị Phật trừ địa cố 。cao hạ vi/vì/vị bình 。tam giả Phật vi ồ Tát thời 。 通利道逕。橋梁度人故。從是得福故。 thông lợi đạo kính 。kiều lương độ nhân cố 。tùng thị đắc phước cố 。 高下正平。欲令人意亦爾。 cao hạ chánh bình 。dục lệnh nhân ý diệc nhĩ 。 佛不飛行。有四因緣。 Phật bất phi hạnh/hành/hàng 。hữu tứ nhân duyên 。 一者勸弟子欲令精進。二者欲令弟子聽經。三者報宿命恩。 nhất giả khuyến đệ-tử dục lệnh tinh tấn 。nhị giả dục lệnh đệ-tử thính Kinh 。tam giả báo tú mạng ân 。 四者現相。是故不飛行。 tứ giả hiện tướng 。thị cố bất phi hạnh/hành/hàng 。 佛在世時。諸天鬼神龍人民。 Phật tại thế thời 。chư thiên quỷ Thần long nhân dân 。 皆到佛所聽經。數千百重。行坐前後皆見佛面。所以者何。 giai đáo Phật sở thính Kinh 。số thiên bách trọng 。hạnh/hành/hàng tọa tiền hậu giai kiến Phật diện 。sở dĩ giả hà 。 佛前世時。言語無前後。是故無不見佛面者。 Phật tiền thế thời 。ngôn ngữ vô tiền hậu 。thị cố vô bất kiến Phật diện giả 。 人臥皆隨佛所首。用佛尊故。 nhân ngọa giai tùy Phật sở thủ 。dụng Phật tôn cố 。 佛初得道不食七日。有四因緣。 Phật sơ đắc đạo bất thực/tự thất nhật 。hữu tứ nhân duyên 。 一者念道忘食。二者一心不飢。三者歡喜不渴。 nhất giả niệm đạo vong thực/tự 。nhị giả nhất tâm bất cơ 。tam giả hoan hỉ bất khát 。 四者不念痛痒思想生死識。是為四。 tứ giả bất niệm thống dương tư tưởng sanh tử thức 。thị vi/vì/vị tứ 。 欲使人聽經亦爾。佛袈裟裏。塵水不著。外垢不著。 dục sử nhân thính Kinh diệc nhĩ 。Phật ca sa lý 。trần thủy bất trước 。ngoại cấu bất trước 。 有二因緣。一者不念一切人惡故。 hữu nhị nhân duyên 。nhất giả bất niệm nhất thiết nhân ác cố 。 二者見一切人有欲。欲令滅之。佛復浣袈裟者。外垢不著裏。 nhị giả kiến nhất thiết nhân hữu dục 。dục lệnh diệt chi 。Phật phục hoán ca sa giả 。ngoại cấu bất trước lý 。 著有身故有垢。所以者何。外行已盡。 trước hữu thân cố hữu cấu 。sở dĩ giả hà 。ngoại hạnh/hành/hàng dĩ tận 。 是故垢不著外。內行未盡是故垢著。 thị cố cấu bất trước ngoại 。nội hạnh/hành/hàng vị tận thị cố cấu trước/trứ 。 用有身故為內未盡。以有身為罪用。是故不惜身命。所以者何。 dụng hữu thân cố vi/vì/vị nội vị tận 。dĩ hữu thân vi/vì/vị tội dụng 。thị cố bất tích thân mạng 。sở dĩ giả hà 。 復惜命用命得道故。 phục tích mạng dụng mạng đắc đạo cố 。 佛說八十億萬因緣經。都治人三病。 Phật thuyết bát thập ức vạn nhân duyên Kinh 。đô trì nhân tam bệnh 。 一者貪婬。二者瞋恚。三者愚癡。是三事分為六。 nhất giả tham dâm 。nhị giả sân khuể 。tam giả ngu si 。thị tam sự phần vi/vì/vị lục 。 故應六衰治三病。經所以多者。 cố ưng lục suy trì tam bệnh 。Kinh sở dĩ đa giả 。 譬如人服藥病不愈。當更服餘藥。佛言。人意多端。 thí như nhân phục dược bệnh bất dũ 。đương cánh phục dư dược 。Phật ngôn 。nhân ý đa đoan 。 疾轉故多經。隨意療之欲使疾解故。 tật chuyển cố đa Kinh 。tùy ý liệu chi dục sử tật giải cố 。 佛已得道。復有三病六憂。六憂者謂憂六入。 Phật dĩ đắc đạo 。phục hưũ tam bệnh lục ưu 。lục ưu giả vị ưu lục nhập 。 三病者謂心意識虞受故。 tam bệnh giả vị tâm ý thức ngu thọ/thụ cố 。 佛已得道有是憂病。何況餘人。殃罪不畢不得度世。 Phật dĩ đắc đạo hữu thị ưu bệnh 。hà huống dư nhân 。ương tội bất tất bất đắc độ thế 。 佛業未竟不得度世。佛棄餘壽二十年。有三因緣。 Phật nghiệp vị cánh bất đắc độ thế 。Phật khí dư thọ nhị thập niên 。hữu tam nhân duyên 。 一者用世間人貪身故。二者所教已盡。 nhất giả dụng thế gian nhân tham thân cố 。nhị giả sở giáo dĩ tận 。 三者恐惡人誹謗之得罪重故。便取般泥洹。 tam giả khủng ác nhân phỉ báng chi đắc tội trọng cố 。tiện thủ ba/bát nê hoàn 。 佛度世去。亦不持身去。亦不持意去。但為苦滅耳。 Phật độ thế khứ 。diệc bất trì thân khứ 。diệc bất Trì ý khứ 。đãn vi/vì/vị khổ diệt nhĩ 。 地水火風空。常在世間無有斷時。 địa thủy hỏa phong không 。thường tại thế gian vô hữu đoạn thời 。 佛度世燒身。有三因緣。一者腐爛故。 Phật độ thế thiêu thân 。hữu tam nhân duyên 。nhất giả hủ lạn/lan cố 。 二者虫蛾生故。三者人以香華持資來得福故。 nhị giả trùng nga sanh cố 。tam giả nhân dĩ hương hoa trì tư lai đắc phước cố 。 佛笑口有五色光出者。有五因緣。 Phật tiếu khẩu hữu ngũ sắc quang xuất giả 。hữu ngũ nhân duyên 。 一者欲令人有所問。因所問有益故。 nhất giả dục lệnh nhân hữu sở vấn 。nhân sở vấn hữu ích cố 。 二者恐人言佛不知笑故。三者現口中光。四者笑諸不至誠。 nhị giả khủng nhân ngôn Phật bất tri tiếu cố 。tam giả hiện khẩu trung quang 。tứ giả tiếu chư bất chí thành 。 五者笑阿羅漢守空不得菩薩道。 ngũ giả tiếu A-la-hán thủ không bất đắc Bồ Tát đạo 。 光還從頂上入者。當示後人大明故。 quang hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập giả 。đương thị hậu nhân Đại Minh cố 。 佛欲度世去。諸比丘白佛言。諸在世間人。 Phật dục độ thế khứ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。chư tại thế gian nhân 。 皆當從佛得福。今佛度世去。諸世間人民。 giai đương tùng Phật đắc phước 。kim Phật độ thế khứ 。chư thế gian nhân dân 。 當復從誰得福。佛言比丘。我雖度世去。經法當在。 đương phục tùng thùy đắc phước 。Phật ngôn Tỳ-kheo 。ngã tuy độ thế khứ 。Kinh pháp đương tại 。 復有四因緣。可從得福。一者畜生無所食。 phục hưũ tứ nhân duyên 。khả tùng đắc phước 。nhất giả súc sanh vô sở thực/tự 。 飼之令得命。二者見人得疾病無瞻視者。 tự chi lệnh đắc mạng 。nhị giả kiến nhân đắc tật bệnh vô chiêm thị giả 。 當給與供養令得安隱。三者貧窮孤獨當護視。 đương cấp dữ cúng dường lệnh đắc an ổn 。tam giả bần cùng cô độc đương hộ thị 。 四者人獨一身行禪念道無所衣食當給視之。 tứ giả nhân độc nhất thân hạnh/hành/hàng Thiền niệm đạo vô sở y thực đương cấp thị chi 。 是為四事布施持善意與之。 thị vi/vì/vị tứ sự bố thí trì thiện ý dữ chi 。 其得福與佛等無有異。爾時身皆痛。便欲度世去。 kỳ đắc phước dữ Phật đẳng vô hữu dị 。nhĩ thời thân giai thống 。tiện dục độ thế khứ 。 佛謂舍利弗令說經者。有三因緣。 Phật vị Xá-lợi-phất lệnh thuyết Kinh giả 。hữu tam nhân duyên 。 一者恐佛去後人不信餘比丘語故。二者勸弟子意令解。 nhất giả khủng Phật khứ hậu nhân bất tín dư Tỳ-kheo ngữ cố 。nhị giả khuyến đệ-tử ý lệnh giải 。 佛尚令比丘說經。何況餘人。三者現舍利弗功德。 Phật thượng lệnh Tỳ-kheo thuyết Kinh 。hà huống dư nhân 。tam giả hiện Xá-lợi-phất công đức 。 恐餘比丘各自貢高。欲得說經故。 khủng dư Tỳ-kheo các tự cống cao 。dục đắc thuyết Kinh cố 。 是故佛使舍利弗說經。佛度世去後。諸阿羅漢。 thị cố Phật sử Xá-lợi-phất thuyết Kinh 。Phật độ thế khứ hậu 。chư A-la-hán 。 共責數阿難。佛在世時欲得水。何以故不與。 cọng trách số A-nan 。Phật tại thế thời dục đắc thủy 。hà dĩ cố bất dữ 。 十方一切皆當從佛解脫。 thập phương nhất thiết giai đương tùng Phật giải thoát 。 汝何以不留佛莫令般泥洹。佛欲行四神足。止住一劫。亦可百劫。 nhữ hà dĩ bất lưu Phật mạc lệnh ba/bát nê hoàn 。Phật dục hạnh/hành/hàng tứ Thần túc 。chỉ trụ nhất kiếp 。diệc khả bách kiếp 。 亦可千劫。汝何不勸佛行四神足。阿難言。 diệc khả thiên kiếp 。nhữ hà bất khuyến Phật hạnh/hành/hàng tứ Thần túc 。A-nan ngôn 。 如卿語。佛為不得自在耶。當須我言。 như khanh ngữ 。Phật vi ất đắc tự tại da 。đương tu ngã ngôn 。 設使止住一劫在世間。彌勒當那得來下作佛。 thiết sử chỉ trụ nhất kiếp tại thế gian 。Di lặc đương na đắc lai hạ tác Phật 。 佛本行共學道者。有八十億萬人。皆求菩薩道。 Phật bổn hạnh/hành/hàng cọng học đạo giả 。hữu bát thập ức vạn nhân 。giai cầu Bồ Tát đạo 。 唯有兩人得道耳。一有釋迦文。二者彌勒。 duy hữu lượng (lưỡng) nhân đắc đạo nhĩ 。nhất hữu Thích Ca văn 。nhị giả Di lặc 。 其餘人有得阿羅漢辟支佛者。佛忍辱過於地。 kỳ dư nhân hữu đắc A-la-hán Bích Chi Phật giả 。Phật nhẫn nhục quá/qua ư địa 。 心軟過於水。意堅過於須彌山。 tâm nhuyễn quá/qua ư thủy 。ý kiên quá/qua ư Tu-di sơn 。 功德過於海水。智慧過於虛空。以是故前得佛耳。 công đức quá/qua ư hải thủy 。trí tuệ quá/qua ư hư không 。dĩ thị cố tiền đắc Phật nhĩ 。 佛言。彌勒不來下。有四因緣。 Phật ngôn 。Di lặc Bất-lai hạ 。hữu tứ nhân duyên 。 一者有時福應彼間。二者是間人麁無能受經者。 nhất giả Hữu Thời phước ưng bỉ gian 。nhị giả thị gian nhân thô vô năng thọ/thụ Kinh giả 。 三者功德未滿。四者世間有能說經者。故彌勒不下。 tam giả công đức vị mãn 。tứ giả thế gian hữu năng thuyết Kinh giả 。cố Di lặc bất hạ 。 當來下。餘有五億七千六十萬歲。 đương lai hạ 。dư hữu ngũ ức thất thiên lục thập vạn tuế 。 彌勒時人眼皆見四千里。彌勒時人眼見四千里者。 Di lặc thời nhân nhãn giai kiến tứ thiên lý 。Di lặc thời nhân nhãn kiến tứ thiên lý giả 。 本行十因緣得。一者不掩人眼明。二者不捨人眼。 bổn hạnh/hành/hàng thập nhân duyên đắc 。nhất giả bất yểm nhân nhãn minh 。nhị giả bất xả nhân nhãn 。 三者不覆蔽人眼。四者不藏人善。 tam giả bất phước tế nhân nhãn 。tứ giả bất tạng nhân thiện 。 五者不視殺。六者不視盜。七者不視婬。 ngũ giả bất thị sát 。lục giả bất thị đạo 。thất giả bất thị dâm 。 八者不視陰私及人短。九者諸惡事不視。十者然燈於佛寺。 bát giả bất thị uẩn tư cập nhân đoản 。cửu giả chư ác sự bất thị 。thập giả Nhiên Đăng ư Phật tự 。 是為十事。 thị vi/vì/vị thập sự 。 佛辟支佛阿羅漢。是三人法同行異。 Phật Bích Chi Phật A-la-hán 。thị tam nhân pháp đồng hạnh/hành/hàng dị 。 佛者為覺意。辟支佛為見因緣知。 Phật giả vi/vì/vị giác ý 。Bích Chi Phật vi/vì/vị kiến nhân duyên tri 。 阿羅漢坐禪乃知。辟支佛為因緣見生死相。自守不敢離行。 A-la-hán tọa Thiền nãi tri 。Bích Chi Phật vi/vì/vị nhân duyên kiến sanh tử tướng 。tự thủ bất cảm ly hạnh/hành/hàng 。 從見因緣得道。故為辟支佛。 tùng kiến nhân duyên đắc đạo 。cố vi/vì/vị Bích Chi Phật 。 佛者為通行欲度脫人故。故求辟支佛。 Phật giả vi/vì/vị thông hạnh/hành/hàng dục độ thoát nhân cố 。cố cầu Bích Chi Phật 。 辟支佛自割身活五百人。以木自刺其頸見因緣計挍。 Bích Chi Phật tự cát thân hoạt ngũ bách nhân 。dĩ mộc tự thứ kỳ cảnh kiến nhân duyên kế hiệu 。 如割土見血。是水見萬物皆非常便取道。有辟支佛。 như cát độ kiến huyết 。thị thủy kiến vạn vật giai phi thường tiện thủ đạo 。hữu Bích Chi Phật 。 先世為菩薩五百劫。身已有三十相。 tiên thế vi/vì/vị Bồ Tát ngũ bách kiếp 。thân dĩ hữu tam thập tướng 。 無二相不及佛。不及佛者。無善權方便故。 vô nhị tướng bất cập Phật 。bất cập Phật giả 。vô thiện quyền phương tiện cố 。 佛說生死懃苦三惡道事。有黠人意解。 Phật thuyết sanh tử cần khổ tam ác đạo sự 。hữu hiệt nhân ý giải 。 便取阿羅漢。雖作阿羅漢於中最尊。所以者何。 tiện thủ A-la-hán 。tuy tác A-la-hán ư trung tối tôn 。sở dĩ giả hà 。 用前世行菩薩道五百劫。 dụng tiền thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ngũ bách kiếp 。 有慈心欲度十方人故。雖得阿羅漢智慧。能曉方俗語。 hữu từ tâm dục độ thập phương nhân cố 。tuy đắc A-la-hán trí tuệ 。năng hiểu phương tục ngữ 。 初為阿羅漢時。不能自覺前世為菩薩。佛便說佛功德。 sơ vi/vì/vị A-la-hán thời 。bất năng tự giác tiền thế vi/vì/vị Bồ Tát 。Phật tiện thuyết Phật công đức 。 復為說阿羅漢功德。爾乃知佛功德大。 phục vi/vì/vị thuyết A-la-hán công đức 。nhĩ nãi tri Phật công đức Đại 。 便自悔欲轉意取佛。佛言。已得阿羅漢道。 tiện tự hối dục chuyển ý thủ Phật 。Phật ngôn 。dĩ đắc A-la-hán đạo 。 不可復得轉。便自悔言。我何愚癡正取阿羅漢道。 bất khả phục đắc chuyển 。tiện tự hối ngôn 。ngã hà ngu si chánh thủ A-la-hán đạo 。 佛便為解意。汝智勝餘阿羅漢智慧不及佛。 Phật tiện vi/vì/vị giải ý 。nhữ trí thắng dư A-la-hán trí tuệ bất cập Phật 。 阿羅漢自斷苦不斷他人苦。 A-la-hán tự đoạn khổ bất đoạn tha nhân khổ 。 佛本行自斷苦亦斷他人苦。是故不相及。 Phật bổn hạnh/hành/hàng tự đoạn khổ diệc đoạn tha nhân khổ 。thị cố bất tướng cập 。 佛言。舍利弗。有三語。悉以知人意。 Phật ngôn 。Xá-lợi-phất 。hữu tam ngữ 。tất dĩ tri nhân ý 。 一者麁語。二者深語。三者牽語。得是三語。 nhất giả thô ngữ 。nhị giả thâm ngữ 。tam giả khiên ngữ 。đắc thị tam ngữ 。 有善意即見。有惡意亦見。有忍意亦見。 hữu thiện ý tức kiến 。hữu ác ý diệc kiến 。hữu nhẫn ý diệc kiến 。 欲意從是三語悉知人意。舍利弗白佛言。彈指之間。 dục ý tùng thị tam ngữ tất tri nhân ý 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。đàn chỉ chi gian 。 人意有六十生死。佛言。有九百六十生死復不多。 nhân ý hữu lục thập sanh tử 。Phật ngôn 。hữu cửu bách lục thập sanh tử phục bất đa 。 要有三意。有善意。有惡意。有欲意。 yếu hữu tam ý 。hữu thiện ý 。hữu ác ý 。hữu dục ý 。 善意有三百二十。惡意有三百二十。欲意有三百二十。 thiện ý hữu tam bách nhị thập 。ác ý hữu tam bách nhị thập 。dục ý hữu tam bách nhị thập 。 彈指之間。三意并行。合為九百六十生死。 đàn chỉ chi gian 。tam ý tinh hạnh/hành/hàng 。hợp vi/vì/vị cửu bách lục thập sanh tử 。 除善意三百二十。餘有六百四十生死意。 trừ thiện ý tam bách nhị thập 。dư hữu lục bách tứ thập sanh tử ý 。 佛與舍利弗。同行三十七品經。智慧不等者。 Phật dữ Xá-lợi-phất 。đồng hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm Kinh 。trí tuệ bất đẳng giả 。 譬如喘息。同從諸毛孔。出入能覺。 thí như suyễn tức 。đồng tùng chư mao khổng 。xuất nhập năng giác 。 便但知鼻息氣出入。佛所知悉知諸毛孔。 tiện đãn tri tị tức khí xuất nhập 。Phật sở tri tất tri chư mao khổng 。 舍利弗所知如鼻孔。取舍利弗知分為十六分。 Xá-lợi-phất sở tri như tỳ khổng 。thủ Xá-lợi-phất tri phần vi/vì/vị thập lục phần 。 滿一佛界三千大千日月天下黠人所知。 mãn nhất Phật giới tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt thiên hạ hiệt nhân sở tri 。 不及舍利弗所知一分。取佛智分為十六分。滿一佛界中。 bất cập Xá-lợi-phất sở tri nhất phân 。thủ Phật trí phần vi/vì/vị thập lục phần 。mãn nhất Phật giới trung 。 舍利弗所知。不及佛知一分。 Xá-lợi-phất sở tri 。bất cập Phật tri nhất phân 。 三十七品行有三輩。有大三十七品。有中三十七品。 tam thập thất phẩm hạnh/hành/hàng hữu tam bối 。hữu Đại tam thập thất phẩm 。hữu trung tam thập thất phẩm 。 有小三十七品。意大得大意。意中得中意。意小得小意。 hữu tiểu tam thập thất phẩm 。ý Đại đắc đại ý 。ý trung đắc trung ý 。ý tiểu đắc tiểu ý 。 深妙具行三十七品便洞達。何以故。 thâm diệu cụ hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm tiện đỗng đạt 。hà dĩ cố 。 正分分為十六分。人本十六意。故佛分別。 chánh phần phần vi/vì/vị thập lục phần 。nhân bổn thập lục ý 。cố Phật phân biệt 。 是故不同。 thị cố bất đồng 。 舍利弗知一切法語用時語護語守語佛便謂 Xá-lợi-phất tri nhất thiết pháp ngữ dụng thời ngữ hộ ngữ thủ ngữ Phật tiện vị 舍利弗去非時語用。不可寄人故。 Xá-lợi-phất khứ phi thời ngữ dụng 。bất khả kí nhân cố 。 舍利弗本字優波替。舍利弗。先佛度世去有三因緣。 Xá-lợi-phất bổn tự ưu ba thế 。Xá-lợi-phất 。tiên Phật độ thế khứ hữu tam nhân duyên 。 一為宿命盡。二為不欲見佛度世去。 nhất vi/vì/vị tú mạng tận 。nhị vi/vì/vị bất dục kiến Phật độ thế khứ 。 三為無所復度脫。舍利弗行受人飯已。還精舍中。 tam vi/vì/vị vô sở phục độ thoát 。Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng thọ/thụ nhân phạn dĩ 。hoàn Tịnh Xá trung 。 言當償債。謂當坐禪念道為償債。 ngôn đương thường trái 。vị đương tọa Thiền niệm đạo vi/vì/vị thường trái 。 不念道為負債行受人施。 bất niệm đạo vi/vì/vị phụ trái hạnh/hành/hàng thọ/thụ nhân thí 。 譬如負債未畢復更取前罪未竟今復造罪。佛言。食人施不可不念道。 thí như phụ trái vị tất phục cánh thủ tiền tội vị cánh kim phục tạo tội 。Phật ngôn 。thực/tự nhân thí bất khả bất niệm đạo 。 亦自得復益一切用。是故當償債。 diệc tự đắc phục ích nhất thiết dụng 。thị cố đương thường trái 。 佛言。舍利弗黠第一目揵連神足第一。 Phật ngôn 。Xá-lợi-phất hiệt đệ nhất Mục-kiền-liên thần túc đệ nhất 。 阿難聞第一。羅雲戒第一。阿那律徹視第一。 A-nan văn đệ nhất 。La vân giới đệ nhất 。A-na-luật triệt thị đệ nhất 。 佛使目揵連請舍利弗。舍利弗言。舉我帶。 Phật sử Mục-kiền-liên thỉnh Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất ngôn 。cử ngã đái 。 恐不能勝目揵連。便牽帶。 khủng bất năng thắng Mục-kiền-liên 。tiện khiên đái 。 三千大千日月天地悉動。不能令帶起。舍利弗便生意。 tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt Thiên địa tất động 。bất năng lệnh đái khởi 。Xá-lợi-phất tiện sanh ý 。 當先往到佛所。目揵連從後行先。舍利弗至。 đương tiên vãng đáo Phật sở 。Mục-kiền-liên tùng hậu hạnh/hành/hàng tiên 。Xá-lợi-phất chí 。 佛知二人各第一。十方天下比丘。 Phật tri nhị nhân các đệ nhất 。thập phương thiên hạ Tỳ-kheo 。 無有如羅雲持戒者。羅雲持戒有四因緣。 vô hữu như La vân trì giới giả 。La vân trì giới hữu tứ nhân duyên 。 一者自念言我為佛子。二者謂命持多。三者常自念我為沙門。 nhất giả tự niệm ngôn ngã vi/vì/vị Phật tử 。nhị giả vị mạng trì đa 。tam giả thường tự niệm ngã vi/vì/vị Sa Môn 。 四者持戒常欲勝餘比丘。舍利弗。 tứ giả trì giới thường dục thắng dư Tỳ-kheo 。Xá-lợi-phất 。 復持一盂水著海。水中撓撈之。明旦往取故水去。 phục trì nhất vu thủy trước/trứ hải 。thủy trung nạo lao chi 。minh đán vãng thủ cố thủy khứ 。 舍利弗尚能如此。何況佛。目揵連為人所撾。 Xá-lợi-phất thượng năng như thử 。hà huống Phật 。Mục-kiền-liên vi/vì/vị nhân sở qua 。 不飛去。不能得神足故。何以不能得神足用。 bất phi khứ 。bất năng đắc thần túc cố 。hà dĩ bất năng đắc thần túc dụng 。 罪未畢故。 tội vị tất cố 。 佛言。沸迦沙王。行至十二門。 Phật ngôn 。phí ca sa Vương 。hạnh/hành/hàng chí thập nhị môn 。 復還不知其身中六分。秉意能為道。不知身生意意生身。 phục hoàn bất tri kỳ thân trung lục phần 。bỉnh ý năng vi/vì/vị đạo 。bất tri thân sanh ý ý sanh thân 。 不能分別是。佛知可度故。便往從宿。 bất năng phân biệt thị 。Phật tri khả độ cố 。tiện vãng tùng tú 。 王不知是佛。佛問。王行何法好何道。而衣毛為竪。 Vương bất tri thị Phật 。Phật vấn 。Vương hạnh/hành/hàng hà Pháp hảo hà đạo 。nhi y mao vi/vì/vị thọ 。 佛為解身中事空於是便得道不悉斷不得阿羅 Phật vi/vì/vị giải thân trung sự không ư thị tiện đắc đạo bất tất đoạn bất đắc a La 漢。佛言。諸行者當知。意能得道。 hán 。Phật ngôn 。chư hành giả đương tri 。ý năng đắc đạo 。 佛言。昔者末利滿臺。學經二十四年。 Phật ngôn 。tích giả mạt lợi mãn đài 。học Kinh nhị thập tứ niên 。 得五言解垢下棄離。亦不復憂。何以故。 đắc ngũ ngôn giải cấu hạ khí ly 。diệc bất phục ưu 。hà dĩ cố 。 本宿命更見五百佛。悉通知眾經。 bổn tú mạng cánh kiến ngũ bách Phật 。tất thông tri chúng Kinh 。 但閉藏經道不肯教人。後被病二十四日。 đãn bế tạng Kinh đạo bất khẳng giáo nhân 。hậu bị bệnh nhị thập tứ nhật 。 臨死時乃悔呼人教之。有是一福故知五言。何況乃具足教人。 lâm tử thời nãi hối hô nhân giáo chi 。hữu thị nhất phước cố tri ngũ ngôn 。hà huống nãi cụ túc giáo nhân 。 得福德不可計(知利滿臺他本作朱利盤特)。佛言。 đắc phước đức bất khả kế (tri lợi mãn đài tha bổn tác châu lợi bàn đặc )。Phật ngôn 。 昔有栴那比丘得病。佛使舍利弗往與分衛。 tích hữu chiên na Tỳ-kheo đắc bệnh 。Phật sử Xá-lợi-phất vãng dữ phần vệ 。 舍利弗因問之。汝眼寧有所識不。旃那對言曰。 Xá-lợi-phất nhân vấn chi 。nhữ nhãn ninh hữu sở thức bất 。chiên na đối ngôn viết 。 眼無所識但見色。識生身生病。 nhãn vô sở thức đãn kiến sắc 。thức sanh thân sanh bệnh 。 對至故有病身亦不知死。設身死者。地水火風空皆當滅。 đối chí cố hữu bệnh thân diệc bất tri tử 。thiết thân tử giả 。địa thủy hỏa phong không giai đương diệt 。 但為意識移生耳。佛遣舍利弗行分衛過婬女家。 đãn vi/vì/vị ý thức di sanh nhĩ 。Phật khiển Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng phần vệ quá/qua dâm nữ gia 。 女便閉門作治道。謂舍利弗言。 nữ tiện bế môn tác trì đạo 。vị Xá-lợi-phất ngôn 。 汝不與我共婬者。當入是大火中。舍利弗報言。 nhữ bất dữ ngã cọng dâm giả 。đương nhập thị Đại hỏa trung 。Xá-lợi-phất báo ngôn 。 寧入是火中不與汝共婬。婬使人墮惡道無有出時。 ninh nhập thị hỏa trung bất dữ nhữ cọng dâm 。dâm sử nhân đọa ác đạo vô hữu xuất thời 。 天便來下救之。佛言。人但不能守戒。若能守者。 Thiên tiện lai hạ cứu chi 。Phật ngôn 。nhân đãn bất năng thủ giới 。nhược/nhã năng thủ giả 。 終不憂為邪道所中。 chung bất ưu vi/vì/vị tà đạo sở trung 。 佛言。昔有一比丘。坐禪行道。 Phật ngôn 。tích hữu nhất Tỳ-kheo 。tọa Thiền hành đạo 。 佛第難陀飲酒醉。數往來到其邊歌戲。比丘白佛言。 Phật đệ Nan-đà ẩm tửu túy 。số vãng lai đáo kỳ biên Ca hí 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 我欲避之去。佛言。不須是難陀於今當得道迹。 ngã dục tị chi khứ 。Phật ngôn 。bất tu thị Nan-đà ư kim đương đắc đạo tích 。 佛即遣阿難往到其家。摩訶迦葉隨其後。 Phật tức khiển A-nan vãng đáo kỳ gia 。Ma-ha Ca-diếp tùy kỳ hậu 。 舍利弗為說經。目揵連現神足。難陀便歡喜。 Xá-lợi-phất vi/vì/vị thuyết Kinh 。Mục-kiền-liên hiện thần túc 。Nan-đà tiện hoan hỉ 。 即得道迹。 tức đắc đạo tích 。 佛說比丘行道當但堅心者何憂不得道。比丘聞佛說此語。 Phật thuyết Tỳ-kheo hành đạo đương đãn kiên tâm giả hà ưu bất đắc đạo 。Tỳ-kheo văn Phật thuyết thử ngữ 。 歡喜意解便得阿羅漢。 hoan hỉ ý giải tiện đắc A-la-hán 。 佛姑子名須那察多。隨侍佛八年便生念。 Phật cô tử danh tu na sát đa 。tùy thị Phật bát niên tiện sanh niệm 。 與我兄弟俱行。而獨端正有三十二相。 dữ ngã huynh đệ câu hạnh/hành/hàng 。nhi độc đoan chánh hữu tam thập nhị tướng 。 便惡意生。隨佛後掃佛迹。不令人見佛相。 tiện ác ý sanh 。tùy Phật hậu tảo Phật tích 。bất lệnh nhân kiến Phật tướng 。 復於人中說佛無道。但言語中人意耳。 phục ư nhân trung thuyết Phật vô đạo 。đãn ngôn ngữ trung nhân ý nhĩ 。 舍利弗阿難聞之。便愁憂不樂。佛言。須那察多不為說我惡。 Xá-lợi-phất A-nan văn chi 。tiện sầu ưu bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。tu na sát đa bất vi/vì/vị thuyết ngã ác 。 為稱譽佛功德耳。 vi/vì/vị xưng dự Phật công đức nhĩ 。 言語中人意者人意多病故。佛語舍利弗。須那察多不挍計但瞋耳。 ngôn ngữ trung nhân ý giả nhân ý đa bệnh cố 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。tu na sát đa bất hiệu kế đãn sân nhĩ 。 何以故不計。佛有三十二相光明神足。 hà dĩ cố bất kế 。Phật hữu tam thập nhị tướng quang minh thần túc 。 但降伏邪道故。佛數教誡須那察多。正真之言。 đãn hàng phục tà đạo cố 。Phật số giáo giới tu na sát đa 。chánh chân chi ngôn 。 是邪待之禱是故瞋耳。 thị tà đãi chi đảo thị cố sân nhĩ 。 佛有姑姊。年老手自作縷織。成袈裟持上佛。 Phật hữu cô tỉ 。niên lão thủ tự tác lũ chức 。thành ca sa trì thượng Phật 。 佛不受。如是復言。佛當哀憐我故。 Phật bất thọ/thụ 。như thị phục ngôn 。Phật đương ai liên ngã cố 。 當受之令我得福。阿難白佛言。可為我受之。佛語阿難。 đương thọ/thụ chi lệnh ngã đắc phước 。A-nan bạch Phật ngôn 。khả vi/vì/vị ngã thọ/thụ chi 。Phật ngữ A-nan 。 令持與諸比丘僧。我亦是比丘僧。 lệnh trì dữ chư Tỳ-kheo tăng 。ngã diệc thị Tỳ-kheo tăng 。 不如與眾人。後世當為因緣。今世相見歡喜者。 bất như dữ chúng nhân 。hậu thế đương vi/vì/vị nhân duyên 。kim thế tướng kiến hoan hỉ giả 。 皆是前世親里善知識。何以故知之。相見意解故。 giai thị tiền thế thân lý thiện tri thức 。hà dĩ cố tri chi 。tướng kiến ý giải cố 。 佛言。世間人相待。但苦薄不苦厚。 Phật ngôn 。thế gian nhân tướng đãi 。đãn khổ bạc bất khổ hậu 。 佛言。本侍佛者。字彌喜。次字須那察多。 Phật ngôn 。bổn thị Phật giả 。tự di hỉ 。thứ tự tu na sát đa 。 次字阿難。佛告諸比丘。我年老欲得一人侍我。 thứ tự A-nan 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngã niên lão dục đắc nhất nhân thị ngã 。 舍利弗。摩訶迦葉。目揵連等。各自願侍佛。 Xá-lợi-phất 。Ma-ha Ca-diếp 。Mục-kiền-liên đẳng 。các tự nguyện thị Phật 。 佛言不得。摩訶迦葉。目揵連。因禪思惟知。 Phật ngôn bất đắc 。Ma-ha Ca-diếp 。Mục-kiền-liên 。nhân Thiền tư tánh tri 。 佛欲得阿難。便呼阿難言。卿當侍佛。阿難言。 Phật dục đắc A-nan 。tiện hô A-nan ngôn 。khanh đương thị Phật 。A-nan ngôn 。 我不敢侍佛。我不能侍佛。目揵連言。 ngã bất cảm thị Phật 。ngã bất năng thị Phật 。Mục-kiền-liên ngôn 。 不得不侍佛。阿難言。當聽我四事。 bất đắc bất thị Phật 。A-nan ngôn 。đương thính ngã tứ sự 。 一者佛餘衣我不欲受。二者佛餘飯我不用。三者若有人請佛。 nhất giả Phật dư y ngã bất dục thọ/thụ 。nhị giả Phật dư phạn ngã bất dụng 。tam giả nhược hữu nhân thỉnh Phật 。 諸比丘不行。我亦不行。四者佛坐禪思道時。 chư Tỳ-kheo bất hạnh/hành 。ngã diệc bất hạnh/hành 。tứ giả Phật tọa Thiền tư đạo thời 。 我當出入得自在。佛言大善。聽汝所願。 ngã đương xuất nhập đắc tự tại 。Phật ngôn Đại thiện 。thính nhữ sở nguyện 。 於是阿難因侍佛。是故阿難獨能問佛。 ư thị A-nan nhân thị Phật 。thị cố A-nan độc năng vấn Phật 。 佛弟子阿那律。難提。金毘羅。 Phật đệ tử A-na-luật 。Nan-đề 。kim-tỳ-la 。 三人共坐自思惟七事。一者少欲得道。多欲不得道。 tam nhân cọng tọa tự tư tánh thất sự 。nhất giả thiểu dục đắc đạo 。đa dục bất đắc đạo 。 二者知足得道。不知足不得道。三者精進得道。 nhị giả tri túc đắc đạo 。bất tri túc bất đắc đạo 。tam giả tinh tấn đắc đạo 。 不精進不得道。四者守六衰使不起得道。 bất tinh tấn bất đắc đạo 。tứ giả thủ lục suy sử bất khởi đắc đạo 。 不守六衰。放使起者不得道。五者自護得道。 bất thủ lục suy 。phóng sử khởi giả bất đắc đạo 。ngũ giả tự hộ đắc đạo 。 不自護不得道。六者守意得道。不守意不得道。 bất tự hộ bất đắc đạo 。lục giả thủ ý đắc đạo 。bất thủ ý bất đắc đạo 。 七者智慧得道。不智慧不得道。共思惟七事。 thất giả trí tuệ đắc đạo 。bất trí tuệ bất đắc đạo 。cọng tư tánh thất sự 。 時去佛六十里。佛時坐禪。即知三人所念。 thời khứ Phật lục thập lý 。Phật thời tọa Thiền 。tức tri tam nhân sở niệm 。 便移意往坐三人前言。善哉善哉。我復語汝一事。 tiện di ý vãng tọa tam nhân tiền ngôn 。Thiện tai thiện tai 。ngã phục ngữ nhữ nhất sự 。 不念家欲得道。念家欲不得道。 bất niệm gia dục đắc đạo 。niệm gia dục bất đắc đạo 。 於是三人歡喜即得菩薩。 ư thị tam nhân hoan hỉ tức đắc Bồ Tát 。 佛語阿難。人眼所見。四十二萬由旬。 Phật ngữ A-nan 。nhân nhãn sở kiến 。tứ thập nhị vạn do-tuần 。 何以知之。日月去地。四十二萬由旬。人眼見日月。 hà dĩ tri chi 。nhật nguyệt khứ địa 。tứ thập nhị vạn do-tuần 。nhân nhãn kiến nhật nguyệt 。 以是知眼所見者。十方廣遠之處。 dĩ thị tri nhãn sở kiến giả 。thập phương quảng viễn chi xứ/xử 。 日月億億萬倍。譬如大海中沙。億億萬倍。 nhật nguyệt ức ức vạn bội 。thí như Đại hải trung sa 。ức ức vạn bội 。 不能計知人所作善惡殃福。即前後所作殃福。 bất năng kế tri nhân sở tác thiện ác ương phước 。tức tiền hậu sở tác ương phước 。 億萬不可復計。一切善惡要在命盡時。作惡逢惡處。 ức vạn bất khả phục kế 。nhất thiết thiện ác yếu tại mạng tận thời 。tác ác phùng ác xứ/xử 。 作善得善處。殃福皆豫。有處皆豫。 tác thiện đắc thiện xứ 。ương phước giai dự 。hữu xứ giai dự 。 有父母兄弟妻子。得道便止。不得道不斷絕也。 hữu phụ mẫu huynh đệ thê tử 。đắc đạo tiện chỉ 。bất đắc đạo bất đoạn tuyệt dã 。 佛言。調達但教人作福。不教人行道。 Phật ngôn 。Điều đạt đãn giáo nhân tác phước 。bất giáo nhân hành đạo 。 佛教人作福持戒守意。得道乃止。調達自意生念。 Phật giáo nhân tác phước trì giới thủ ý 。đắc đạo nãi chỉ 。Điều đạt tự ý sanh niệm 。 我當現神足。於國王阿闍世所。王隨我。 ngã đương hiện thần túc 。ư Quốc Vương A-xà-thế sở 。Vương tùy ngã 。 餘人亦皆當隨。我便化作一白象。獨出入宮中。 dư nhân diệc giai đương tùy 。ngã tiện hóa tác nhất bạch tượng 。độc xuất nhập cung trung 。 復化作一小兒。端正無比。便上王膝上。王大愛之。 phục hóa tác nhất tiểu nhi 。đoan chánh vô bỉ 。tiện thượng Vương tất thượng 。Vương Đại ái chi 。 王見調達所作如是。王意呼調達勝佛。 Vương kiến Điều đạt sở tác như thị 。Vương ý hô Điều đạt Thắng Phật 。 王便隨調達所語。王吏民及未得道沙門。 Vương tiện tùy Điều đạt sở ngữ 。Vương lại dân cập vị đắc đạo Sa Môn 。 悉隨王至調達所問事。調達便至佛所言。佛年老。 tất tùy Vương chí Điều đạt sở vấn sự 。Điều đạt tiện chí Phật sở ngôn 。Phật niên lão 。 可不須復教諸弟子。調達便呼舍利弗去。 khả bất tu phục giáo chư đệ-tử 。Điều đạt tiện hô Xá-lợi-phất khứ 。 及諸沙門去。調達癡貪有是惡意。因亡神足。佛言。 cập chư Sa Môn khứ 。Điều đạt si tham hữu thị ác ý 。nhân vong thần túc 。Phật ngôn 。 癡人所作顛倒非諸佛法。調達自意念言。 si nhân sở tác điên đảo phi chư Phật Pháp 。Điều đạt tự ý niệm ngôn 。 我當飛去。人見我飛悉當隨事。我因欲飛去。 ngã đương phi khứ 。nhân kiến ngã phi tất đương tùy sự 。ngã nhân dục phi khứ 。 便不能復飛。調達不能自覺亡神足時。 tiện bất năng phục phi 。Điều đạt bất năng tự giác vong thần túc thời 。 即有婆羅門行等心便從第一天上來下語舍利弗。 tức hữu Bà-la-môn hạnh/hành/hàng đẳng tâm tiện tùng đệ nhất thiên thượng lai hạ ngữ Xá-lợi-phất 。 調達以亡神足。佛語舍利弗。 Điều đạt dĩ vong thần túc 。Phật ngữ Xá-lợi-phất 。 調達欲呼汝重令得罪。佛語天言。調達未得神足。 Điều đạt dục hô nhữ trọng lệnh đắc tội 。Phật ngữ Thiên ngôn 。Điều đạt vị đắc thần túc 。 我知當亡之。何況至今。佛言。人不當貪。 ngã tri đương vong chi 。hà huống chí kim 。Phật ngôn 。nhân bất đương tham 。 調達但坐貪故。亡失神足。 Điều đạt đãn tọa tham cố 。vong thất thần túc 。 佛言。羅漢有兩輩。一名舍沫。自憂身得道。 Phật ngôn 。La-hán hữu lượng (lưỡng) bối 。nhất danh xá mạt 。tự ưu thân đắc đạo 。 即欲度世去。二輩隨衛皆得度脫。 tức dục độ thế khứ 。nhị bối tùy vệ giai đắc độ thoát 。 佛與羅漢俱。行三十七品經。譬如燈火。 Phật dữ La-hán câu 。hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm Kinh 。thí như đăng hỏa 。 佛計挍知有幾事。知其本末守而滅之。阿羅漢不計本末。 Phật kế hiệu tri hữu kỷ sự 。tri kỳ bản mạt thủ nhi diệt chi 。A-la-hán bất kế bản mạt 。 直而滅之。佛譬如順樹從本至末。 trực nhi diệt chi 。Phật thí như thuận thụ/thọ tùng bổn chí mạt 。 分別知之。阿羅漢行。譬如從末至本。從本至末者。 phân biệt tri chi 。A-la-hán hạnh/hành/hàng 。thí như tùng mạt chí bổn 。tùng bổn chí mạt giả 。 計本空從不知空者不得道。 kế bổn không tùng bất tri không giả bất đắc đạo 。 佛言。阿羅漢有盛陰無五陰。 Phật ngôn 。A-la-hán hữu thịnh uẩn vô ngũ uẩn 。 所有皆現但不著耳有色痛痒思想識無生死佛言。 sở hữu giai hiện đãn bất trước nhĩ hữu sắc thống dương tư tưởng thức vô sanh tử Phật ngôn 。 阿羅漢有為默以得阿羅漢有三相。 A-la-hán hữu vi mặc dĩ đắc A-la-hán hữu tam tướng 。 一者不復犯身口意二者三毒滅。三者衣食不用作好。 nhất giả bất phục phạm thân khẩu ý nhị giả tam độc diệt 。tam giả y thực bất dụng tác hảo 。 但滅飢寒意。有是三因緣。便能變化自在意。 đãn diệt cơ hàn ý 。hữu thị tam nhân duyên 。tiện năng biến hóa tự tại ý 。 不著衰故不得自在。佛言。意但當分別六衰。 bất trước suy cố bất đắc tự tại 。Phật ngôn 。ý đãn đương phân biệt lục suy 。 不當著著便不得道。 bất đương trước/trứ trước/trứ tiện bất đắc đạo 。 佛言。阿羅漢飛行有二因緣。故令人不見。 Phật ngôn 。A-la-hán phi hạnh/hành/hàng hữu nhị nhân duyên 。cố lệnh nhân bất kiến 。 一者恐人見便多供養。二者恐惡人嫉妬之。 nhất giả khủng nhân kiến tiện đa cúng dường 。nhị giả khủng ác nhân tật đố chi 。 佛言。現神足復有兩福。一者人見飛行。 Phật ngôn 。hiện thần túc phục hưũ lượng (lưỡng) phước 。nhất giả nhân kiến phi hạnh/hành/hàng 。 便精進念道。二者從人受施令得大福用。 tiện tinh tấn niệm đạo 。nhị giả tùng nhân thọ/thụ thí lệnh đắc Đại phước dụng 。 是故現神足。意喜故便得大福。 thị cố hiện thần túc 。ý hỉ cố tiện đắc Đại phước 。 佛言。有羅漢。名憍梵鉢。已得阿羅漢道。 Phật ngôn 。hữu La-hán 。danh kiêu phạm bát 。dĩ đắc A-la-hán đạo 。 反作牛飼。弟子問佛。何以故。佛言。 phản tác ngưu tự 。đệ-tử vấn Phật 。hà dĩ cố 。Phật ngôn 。 是比丘前世宿命時。七百世作牛。今世得道。 thị Tỳ-kheo tiền thế tú mạng thời 。thất bách thế tác ngưu 。kim thế đắc đạo 。 餘習未盡故。佛語比丘。當念身無常。有一比丘。 dư tập vị tận cố 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。đương niệm thân vô thường 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 即報佛言。我念非常。人在世間極可五十歲。佛言。 tức báo Phật ngôn 。ngã niệm phi thường 。nhân tại thế gian cực khả ngũ thập tuế 。Phật ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可三十歲。佛復言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả tam thập tuế 。Phật phục ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可十歲。佛言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả thập tuế 。Phật ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可一歲。佛復言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả nhất tuế 。Phật phục ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可一月。佛復言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả nhất nguyệt 。Phật phục ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可一日。佛復言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả nhất nhật 。Phật phục ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可一時。佛復言。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả nhất thời 。Phật phục ngôn 。 莫說是語。復有一比丘言。可呼吸間。佛言是也。 mạc thuyết thị ngữ 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn 。khả hô hấp gian 。Phật ngôn thị dã 。 佛言。出息不還則屬後世。人命在呼吸之間耳。 Phật ngôn 。xuất tức Bất hoàn tức chúc hậu thế 。nhân mạng tại hô hấp chi gian nhĩ 。 佛語諸比丘。當會坐一切。但當說法語。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。đương hội tọa nhất thiết 。đãn đương thuyết Pháp ngữ 。 不能者急閉目聲。守意善聽。可從得道諸比丘。 bất năng giả cấp bế mục thanh 。thủ ý thiện thính 。khả tùng đắc đạo chư Tỳ-kheo 。 聞佛說此語。歡喜意解。即得阿羅漢道。 văn Phật thuyết thử ngữ 。hoan hỉ ý giải 。tức đắc A-la-hán đạo 。 佛言。比丘入人舍中。 Phật ngôn 。Tỳ-kheo nhập nhân xá trung 。 當如手在空中無所罣礙。意亦無所著。耳聞可意是為著。 đương như thủ tại không trung vô sở quái ngại 。ý diệc vô sở trước 。nhĩ văn khả ý thị vi/vì/vị trước/trứ 。 聞不可意是為著。有一比丘白佛。可以不可皆著。 văn bất khả ý thị vi/vì/vị trước/trứ 。hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật 。khả dĩ ất khả giai trước/trứ 。 當云何得道。佛言。比丘意解。空都無所著。 đương vân hà đắc đạo 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo ý giải 。không đô vô sở trước 。 是應菩薩行。諸比丘聞此語。皆歡喜踊躍。 thị ưng Bồ Tát hạnh 。chư Tỳ-kheo văn thử ngữ 。giai hoan hỉ dũng dược 。 即得無所從生法忍。 tức đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 佛言。有一比丘。於山中坐歎息。 Phật ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。ư sơn trung tọa thán tức 。 有一人問比丘。卿為道。何以歎息。比丘報言。 hữu nhất nhân vấn Tỳ-kheo 。khanh vi/vì/vị đạo 。hà dĩ thán tức 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 我在地獄中時。五毒極痛。今得作人。 ngã tại địa ngục trung thời 。ngũ độc cực thống 。kim đắc tác nhân 。 復得見佛經戒而復不得道。畏死復入是惡道中。 phục đắc kiến Phật Kinh giới nhi phục bất đắc đạo 。úy tử phục nhập thị ác đạo trung 。 是故歎息耳。為比丘亦憂俗人亦憂經戒亦自憂身。 thị cố thán tức nhĩ 。vi/vì/vị Tỳ-kheo diệc ưu tục nhân diệc ưu Kinh giới diệc tự ưu thân 。 善意不可得常。或有因緣來時。便念妻子錢財。 thiện ý bất khả đắc thường 。hoặc hữu nhân duyên lai thời 。tiện niệm thê tử tiễn tài 。 是為墮惡道。 thị vi/vì/vị đọa ác đạo 。 佛言。有一比丘到優婆夷家。分衛因為說經。 Phật ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo đáo ưu-bà-di gia 。phần vệ nhân vi/vì/vị thuyết Kinh 。 優婆夷便長跪淚出。比丘說經至夜半。 ưu-bà-di tiện trường/trưởng quỵ lệ xuất 。Tỳ-kheo thuyết Kinh chí dạ bán 。 優婆夷長跪不起。比丘言。我行說經。 ưu-bà-di trường/trưởng quỵ bất khởi 。Tỳ-kheo ngôn 。ngã hạnh/hành/hàng thuyết Kinh 。 未曾見人精進乃爾。優婆夷報言。我家有一驢。 vị tằng kiến nhân tinh tấn nãi nhĩ 。ưu-bà-di báo ngôn 。ngã gia hữu nhất lư 。 鳴至夜半便死。是故淚出耳。佛言。人說經不在為多。 minh chí dạ bán tiện tử 。thị cố lệ xuất nhĩ 。Phật ngôn 。nhân thuyết Kinh bất tại vi/vì/vị đa 。 但問解慧。不也。有一比丘。聞佛說是事。 đãn vấn giải tuệ 。bất dã 。hữu nhất Tỳ-kheo 。văn Phật thuyết thị sự 。 便往問佛言。為我說一要法。令我得道。佛言。 tiện vãng vấn Phật ngôn 。vi/vì/vị ngã thuyết nhất yếu Pháp 。lệnh ngã đắc đạo 。Phật ngôn 。 非汝物莫取。是汝物便取。於是比丘即自思念。 phi nhữ vật mạc thủ 。thị nhữ vật tiện thủ 。ư thị Tỳ-kheo tức tự tư niệm 。 天下萬物皆非我許。獨善是家物。 thiên hạ vạn vật giai phi ngã hứa 。độc thiện thị gia vật 。 於是比丘因白佛言。我已解。佛言。解是便為道耳。 ư thị Tỳ-kheo nhân bạch Phật ngôn 。ngã dĩ giải 。Phật ngôn 。giải thị tiện vi/vì/vị đạo nhĩ 。 時有一比丘。聞佛說此語。便往問佛。舍利弗。 thời hữu nhất Tỳ-kheo 。văn Phật thuyết thử ngữ 。tiện vãng vấn Phật 。Xá-lợi-phất 。 為得是未。佛言。舍利弗悉得。比丘言舍利弗。 vi/vì/vị đắc thị vị 。Phật ngôn 。Xá-lợi-phất tất đắc 。Tỳ-kheo ngôn Xá-lợi-phất 。 何以罵我持袈裟拂我面。佛言。呼舍利弗來問之。 hà dĩ mạ ngã trì ca sa phất ngã diện 。Phật ngôn 。hô Xá-lợi-phất lai vấn chi 。 舍利弗言。我無惡意。所以罵者欲令忍辱。 Xá-lợi-phất ngôn 。ngã vô ác ý 。sở dĩ mạ giả dục lệnh nhẫn nhục 。 所以持袈裟拂面者。欲令眼耳鼻口淨故。 sở dĩ trì ca sa phất diện giả 。dục lệnh nhãn nhĩ tỳ khẩu tịnh cố 。 佛語比丘。是舍利弗善權方便所作。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。thị Xá-lợi-phất thiện quyền phương tiện sở tác 。 於是比丘歡喜。即得阿羅漢道。 ư thị Tỳ-kheo hoan hỉ 。tức đắc A-la-hán đạo 。 佛言。昔一人往難。比丘言。 Phật ngôn 。tích nhất nhân vãng nạn/nan 。Tỳ-kheo ngôn 。 人死識念思想所知皆滅。行道得定意所知亦滅。有何等異。 nhân tử thức niệm tư tưởng sở tri giai diệt 。hành đạo đắc định ý sở tri diệc diệt 。hữu hà đẳng dị 。 比丘報言。俱滅。人死命盡神不滅。 Tỳ-kheo báo ngôn 。câu diệt 。nhân tử mạng tận Thần bất diệt 。 隨行所生但微不可便見所得不同。為善昇天為惡入淵。 tùy hạnh/hành/hàng sở sanh đãn vi bất khả tiện kiến sở đắc bất đồng 。vi/vì/vị thiện thăng thiên vi/vì/vị ác nhập uyên 。 以是為異。 dĩ thị vi/vì/vị dị 。 佛言。有一比丘。到優婆夷家分衛。 Phật ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。đáo ưu-bà-di gia phần vệ 。 見端正好比丘。便生邪念因起。優婆夷即取飯具與之。 kiến đoan chánh hảo Tỳ-kheo 。tiện sanh tà niệm nhân khởi 。ưu-bà-di tức thủ phạn cụ dữ chi 。 比丘便捨去。我不應受人施。 Tỳ-kheo tiện xả khứ 。ngã bất ưng thọ/thụ nhân thí 。 優婆夷便報之言。已有悔意可受施耳。優婆夷復報。 ưu-bà-di tiện báo chi ngôn 。dĩ hữu hối ý khả thọ/thụ thí nhĩ 。ưu-bà-di phục báo 。 比丘便受。佛言。譬如人有惡即覺罪滅。 Tỳ-kheo tiện thọ/thụ 。Phật ngôn 。thí như nhân hữu ác tức giác tội diệt 。 比丘受施無有罪。佛告諸弟子。能計空制意。如彈指頃。 Tỳ-kheo thọ/thụ thí vô hữu tội 。Phật cáo chư đệ-tử 。năng kế không chế ý 。như đàn chỉ khoảnh 。 即可得道。 tức khả đắc đạo 。 佛言。有一比丘。坐得定意。有一優婆塞。 Phật ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。tọa đắc định ý 。hữu nhất ưu-bà-tắc 。 見坐處不平。牽起示其安處。 kiến tọa xứ/xử bất bình 。khiên khởi thị kỳ an xứ 。 優婆塞後得五百劫不得安隱。何以故。斷道念故。佛告諸弟子。 ưu-bà-tắc hậu đắc ngũ bách kiếp bất đắc an ổn 。hà dĩ cố 。đoạn đạo niệm cố 。Phật cáo chư đệ-tử 。 有說經慎莫其中斷。斷經罪重不可計。 hữu thuyết Kinh thận mạc kỳ trung đoạn 。đoạn Kinh tội trọng bất khả kế 。 佛言。有比丘行道得一禪。 Phật ngôn 。hữu Tỳ-kheo hành đạo đắc nhất Thiền 。 自言我得道迹第一禪福。上生第七天上壽一劫。 tự ngôn ngã đắc đạo tích đệ nhất Thiền phước 。thượng sanh đệ thất Thiên thượng thọ nhất kiếp 。 得二禪自計得斯陀含。第三禪福。上生十五天壽八劫。 đắc nhị Thiền tự kế đắc Tư đà hàm 。đệ tam Thiền phước 。thượng sanh thập ngũ Thiên thọ bát kiếp 。 得四禪自計我得阿羅漢。 đắc tứ Thiền tự kế ngã đắc A-la-hán 。 今我何故不得生第十九天上壽十六劫。作是言已。便言。 kim ngã hà cố bất đắc sanh đệ thập cửu Thiên thượng thọ thập lục kiếp 。tác thị ngôn dĩ 。tiện ngôn 。 佛為兩舌耳。即時從天墮地獄中。 Phật vi/vì/vị lưỡng thiệt nhĩ 。tức thời tùng Thiên đọa địa ngục trung 。 不覺失天上壽便受地獄罪。譬如世間人得珍寶。 bất giác thất Thiên thượng thọ tiện thọ/thụ địa ngục tội 。thí như thế gian nhân đắc trân bảo 。 一日為火起盡燒之。 nhất nhật vi/vì/vị hỏa khởi tận thiêu chi 。 人生惡意為橫燒善意(斯陀含下諸本並脫生天壽劫及得三禪等文)。佛言。人善惡相隨無有解以。 nhân sanh ác ý vi/vì/vị hoạnh thiêu thiện ý (Tư đà hàm hạ chư bổn tịnh thoát sanh thiên thọ kiếp cập đắc tam Thiền đẳng văn )。Phật ngôn 。nhân thiện ác tướng tùy vô hữu giải dĩ 。 唯得道乃離俗耳。佛言。日中後不食有五福。 duy đắc đạo nãi ly tục nhĩ 。Phật ngôn 。nhật trung hậu bất thực/tự hữu ngũ phước 。 一者少婬。二者少臥。三者得一心。 nhất giả thiểu dâm 。nhị giả thiểu ngọa 。tam giả đắc nhất tâm 。 四者無有下風。五者身安隱亦不作病。 tứ giả vô hữu hạ phong 。ngũ giả thân an ẩn diệc bất tác bệnh 。 是故沙門道士知福不食。澡漱有三因緣。 thị cố Sa Môn Đạo sĩ tri phước bất thực/tự 。táo thấu hữu tam nhân duyên 。 一者為恐爪下垢故。二者爬痒隨可意。三者殺蚤蚊故。 nhất giả vi/vì/vị khủng trảo hạ cấu cố 。nhị giả ba dương tùy khả ý 。tam giả sát tảo văn cố 。 亦欲使意淨無欲。復不污經此者。適可除外垢。 diệc dục sử ý tịnh vô dục 。phục bất ô Kinh thử giả 。thích khả trừ ngoại cấu 。 心念惡不能除。 tâm niệm ác bất năng trừ 。 為學人第一當淨心為本心為法本。心正則行方行方則應道。 vi/vì/vị học nhân đệ nhất đương tịnh tâm vi ản tâm vi/vì/vị pháp bản 。tâm chánh tức hạnh/hành/hàng phương hạnh/hành/hàng phương tức ưng đạo 。 佛言。昔有沙彌與師共行。 Phật ngôn 。tích hữu sa di dữ sư cọng hạnh/hành/hàng 。 見地有金便默取之。語師言。疾行是間。無人甚可畏。師言。 kiến địa hữu kim tiện mặc thủ chi 。ngữ sư ngôn 。tật hạnh/hành/hàng thị gian 。vô nhân thậm khả úy 。sư ngôn 。 但坐有金故令汝恐耳。棄金去便不復恐。 đãn tọa hữu kim cố lệnh nhữ khủng nhĩ 。khí kim khứ tiện bất phục khủng 。 弟子便為師作禮言。我愚癡無所知故。 đệ-tử tiện vi/vì/vị sư tác lễ ngôn 。ngã ngu si vô sở tri cố 。 今已棄便不復懅。於是佛告諸弟子。 kim dĩ khí tiện bất phục 懅。ư thị Phật cáo chư đệ-tử 。 學人貪道如沙彌貪金。何憂不得道。 học nhân tham đạo như sa di tham kim 。hà ưu bất đắc đạo 。 佛言。有比丘學道。從師受經不精進。 Phật ngôn 。hữu Tỳ-kheo học đạo 。tùng sư thọ/thụ Kinh bất tinh tấn 。 師教取牛馬糞數升燒之。至冥不盡。 sư giáo thủ ngưu mã phẩn số thăng thiêu chi 。chí minh bất tận 。 師取大石持地獄中。火燒之即作灰。弟子大恐長跪問師。 sư thủ Đại thạch trì địa ngục trung 。hỏa thiêu chi tức tác hôi 。đệ-tử Đại khủng trường/trưởng quỵ vấn sư 。 是何等火。師言。汝不讀經行道。死後當入地獄。 thị hà đẳng hỏa 。sư ngôn 。nhữ bất độc kinh hành đạo 。tử hậu đương nhập địa ngục 。 獄中火燒汝不復移時。 ngục trung hỏa thiêu nhữ bất phục di thời 。 於是比丘惶怖便更精進。日聞一阿含便得羅漢道。佛言。 ư thị Tỳ-kheo hoàng bố/phố tiện cánh tinh tấn 。nhật văn nhất A Hàm tiện đắc La-hán đạo 。Phật ngôn 。 善權方便度人如是。 thiện quyền phương tiện độ nhân như thị 。 佛言。阿那含有三結。一者癡結。 Phật ngôn 。A-na-hàm hữu tam kết 。nhất giả si kết/kiết 。 二者世間愛結。三者見未諦未盡結。阿那含。 nhị giả thế gian ái kết 。tam giả kiến vị đế vị tận kết/kiết 。A-na-hàm 。 譬如火上焰煙起不能有所燒。須陀洹。除八十八結。 thí như hỏa thượng diệm yên khởi bất năng hữu sở thiêu 。Tu đà Hoàn 。trừ bát thập bát kết/kiết 。 斯陀含除七結。阿那含除三結。阿羅漢無有結。 Tư đà hàm trừ thất kết/kiết 。A-na-hàm trừ tam kết 。A-la-hán vô hữu kết/kiết 。 須陀洹得道迹。斯陀含為往來得道。 Tu đà Hoàn đắc đạo tích 。Tư đà hàm vi/vì/vị vãng lai đắc đạo 。 阿那含為不還世間。阿羅漢為不復著。 A-na-hàm vi ất hoàn thế gian 。A-la-hán vi ất phục trước/trứ 。 何等為得道迹。謂識苦。世間人皆不識苦。須陀洹為識苦。 hà đẳng vi/vì/vị đắc đạo tích 。vị thức khổ 。thế gian nhân giai bất thức khổ 。Tu đà Hoàn vi/vì/vị thức khổ 。 斯陀含為棄習。阿那含為知盡。 Tư đà hàm vi/vì/vị khí tập 。A-na-hàm vi/vì/vị tri tận 。 阿羅漢為行道已竟。得須陀洹。別百劫乃得阿羅漢。 A-la-hán vi/vì/vị hành đạo dĩ cánh 。đắc Tu đà Hoàn 。biệt bách kiếp nãi đắc A-la-hán 。 何以故。乃百劫須陀洹。餘有十結不斷。 hà dĩ cố 。nãi bách kiếp Tu đà Hoàn 。dư hữu thập kết bất đoạn 。 不得阿羅漢。須陀洹但自憂身畏罪。 bất đắc A-la-hán 。Tu đà Hoàn đãn tự ưu thân úy tội 。 不敢豫世間事。餘有十疑結不解。不解故便止住。 bất cảm dự thế gian sự 。dư hữu thập nghi kết bất giải 。bất giải cố tiện chỉ trụ 。 須陀洹所棄常有五下結。一者貪欲結。二者瞋恚結。 Tu đà Hoàn sở khí thường hữu ngũ hạ kết/kiết 。nhất giả tham dục kết/kiết 。nhị giả sân khuể kết/kiết 。 三者見行結。四者戒貪福結。五者疑意結。 tam giả kiến hạnh/hành/hàng kết/kiết 。tứ giả giới tham phước kết/kiết 。ngũ giả nghi ý kết/kiết 。 亦謂從六天以下。以至世間貪欲瞋恚。 diệc vị tùng lục thiên dĩ hạ 。dĩ chí thế gian tham dục sân khuể 。 貪身願疑為下結。須陀洹見因緣者。 tham thân nguyện nghi vi/vì/vị hạ kết/kiết 。Tu đà Hoàn kiến nhân duyên giả 。 謂不犯五戒時當死。死不犯。餘人見急悉犯五因緣。 vị bất phạm ngũ giới thời đương tử 。tử bất phạm 。dư nhân kiến cấp tất phạm ngũ nhân duyên 。 須陀洹斷故。受新阿羅漢。新故悉斷。菩薩畢故罪。 Tu đà Hoàn đoạn cố 。thọ/thụ tân A-la-hán 。tân cố tất đoạn 。Bồ Tát tất cố tội 。 罪畢得道。乃知非常苦空。非身非道。 tội tất đắc đạo 。nãi tri phi thường khổ không 。phi thân phi đạo 。 道人行道不當有所著。行須陀洹得須陀洹。 đạo nhân hành đạo bất đương hữu sở trước/trứ 。hạnh/hành/hàng Tu đà Hoàn đắc Tu đà Hoàn 。 行斯陀含得斯陀含。行阿那含得阿那含。 hạnh/hành/hàng Tư đà hàm đắc Tư đà hàm 。hạnh/hành/hàng A-na-hàm đắc A-na-hàm 。 行阿羅漢得阿羅漢。行辟支佛得辟支佛。 hạnh/hành/hàng A-la-hán đắc A-la-hán 。hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật đắc Bích Chi Phật 。 行菩薩得菩薩。佛言。學者隨意所作。便得其報。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đắc Bồ Tát 。Phật ngôn 。học giả tùy ý sở tác 。tiện đắc kỳ báo 。 如影響相隨。 như ảnh hưởng tướng tùy 。 佛言。鉢有四名。一名為不供食。二名為戒。 Phật ngôn 。bát hữu tứ danh 。nhất danh vi bất cung/cúng thực/tự 。nhị danh vi giới 。 三名為受。四名為從。是得福無有瑕穢。 tam danh vi thọ/thụ 。tứ danh vi tùng 。thị đắc phước vô hữu hà uế 。 便應受福持鉢便立戒。意中無惡念。 tiện ưng thọ/thụ phước trì bát tiện lập giới 。ý trung vô ác niệm 。 佛言。阿羅漢不食肉者。計畜生從頭至足。 Phật ngôn 。A-la-hán bất thực nhục giả 。kế súc sanh tùng đầu chí túc 。 各自有字無有肉名。 các tự hữu tự vô hữu nhục danh 。 辟支佛計本精所作不淨故不食肉。 Bích Chi Phật kế bổn tinh sở tác bất tịnh cố bất thực nhục 。 佛計一切天下皆空無所有有便滅滅復生要歸空故。為無所有。 Phật kế nhất thiết thiên hạ giai không vô sở hữu hữu tiện diệt diệt phục sanh yếu quy không cố 。vi/vì/vị vô sở hữu 。 諸弟子聞經歡喜。為佛作禮而去。 chư đệ-tử văn Kinh hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ nhi khứ 。 佛說處處經 Phật thuyết xứ xứ Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:33:58 2008 ============================================================